Listar EntreCulturas: Revista de Traducción y Comunicación Intercultural por título
Mostrando ítems 34-53 de 157
-
De cómo Laura García perdió su acento
(Editorial Comares, 2010)El objetivo de este artículo es analizar cómo Julia Álvarez construye el personaje de la madre, Laura García de la Torre, a través de su forma de utilizar la lengua en How the García Girls Lost Their Accents. Dado que el ... -
De lingüística, traducción y léxico-fraseología. Homenaje a Juan de Dios Luque Durán: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2013) -
Diccionario temático de frases hechas: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2009)El Diccionario que aquí presentamos resulta, a nuestro modo de ver, una obra indispensable para traductores, revisores y editores que trabajen con el español o castellano en España o en cualquier otro país del mundo his ... -
Didáctica de la traducción literaria: una propuesta
(Editorial Comares, 2010)En el presente artículo, se realiza una propuesta de programación para la asignatura Traducción Literaria Inglesa perteneciente a la Licenciatura en Traducción e Interpretación. En primer lugar, se presenta la ... -
Didactique de la traduction à l'Univeristé: réflexions sur quelques éléments de base
(Editorial Comares, 2013)El término «teoría» hace referencia a una concepción intelectual que se fundamenta en tendencias hipotéticas o sintéticas. En la práctica, viene de lo empírico, experimental y pragmático, es decir, de la realización de la ... -
Diferencias y analogías formales y estilísticas entre las crónicas musicales de "El País" Y "The Financial Times"
(Editorial Comares, 2013)Este artículo recoge los resultados de un análisis piloto de las crónicas musicales publicadas en los diarios 'El País' y 'The Financial Times' con la intención de determinar de manera preliminar cuáles son los rasgos ... -
La dimensión cultural del texto jurídico: un enfoque traductor
(Editorial Comares, 2009)Este artículo aborda la cuestión de la dimensión cultural del texto jurídico desde una perspectiva traductora. Esta dimensión genera el siguiente problema: ¿qué ocurre cuando un determinado sistema jurídico emplea, para ... -
Dis/placing territories of identity in translation
(Editorial Comares, 2010)En la traducción, los cambios se producen no sólo de forma cuantitativa y tangible sino de manera cualitativa e intangible también. Las diferencias lingüísticas y culturales que la traducción desarrolla en el proceso de ... -
Diseño de una asignatura sobrre conocimientos del mercado profesional de la traducción en el marco del nuevo Grado de Traducción e Interpretación
(Editorial Comares, 2009)El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concreto en el seno de la formación de traductores dentro del último curso de los estudios universitarios del grado en Traducción ... -
Diseño y métodos de investigación en traducción: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2013) -
ELE para fines específicos: el español de la economía, el comercio y la empresa
(Editorial Comares, 2010)En este trabajo se analizan y comparan cuatro estilos para enseñar y aprender español como lengua extranjera en el ámbito de la economía, la empresa y el comercio. Realizamos esta presentación a través de 5 manuales concretos, ... -
En pocas palabras. Apuntes de un trujamán: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2012) -
El enfoque constructivista en el aprendizaje de las competencias de revisión de traducciones
(Comares, 2011)La consolidación de la figura del revisor en el ámbito de la traducción a raíz de la publicación de la norma europea de traducción EN-15038 ha permitido su aplicación a los nuevos planes de estudio. Este trabajo pretende ... -
Enseñanza de la lengua y la cultura españolas a extranjeros: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2010) -
Estudio de los rasgos lingüísticos y estructurales de la crónica musical en la prensa diaria. Una propuesta de análisis
(Editorial Comares, 2010)Con la pretensión de esclarecer la falta de conocimientos que existe en torno a las crónicas musicales que se publican en prensa diaria, este artículo propone un modelo de análisis formal y de contenido de estos textos ... -
Estudio del lenguaje de especialidad económico: el lenguaje del comercio internacional
(Editorial Comares, 2010)Ante el proceso de globalización en el que nos encontramos inmersos desde finales del siglo XX, cuya consecuencia principal es el aumento progresivo de empresas que optan por la internacionalización de sus operaciones, ... -
Estudios sobre el español de Málaga. Pronunciación, vocabulario y sintaxis: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2013) -
Ética profesional de traductores e intérpretes: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2009) -
Eugene A. Nida, pionero de la traductología contemporánea: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2009)Esta obra colectiva que aquí presentamos es una monografía colectiva previa a la celebración del V Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias, celebrado en la Universidad de Córdoba en diciembre de 2006 como ... -
La Europa de Babel: [Reseña de la monografía]
(Editorial Comares, 2011)