ListarTI - Contribuciones a congresos científicos por tema "Formación de traductores"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
¿Es la relación entre la lectura y la práctica de la traducción un amor imposible o un amor platónico?
(2023)El trabajo propuesto pretende demostrar si existe o no una clara relación entre el hábito de la lectura y la obtención de mejores resultados a la hora de practicar el ejercicio de la traducción entre el castellano y otros ... -
Percepción de los estudiantes de traducción de su rol como mediadores culturales en la experiencia lectora de la literatura poscolonial.
(2023)El campo de los estudios de traducción ha presenciado un creciente interés en la literatura poscolonial y los desafíos que plantea a los traductores. Estos desafíos incluyen lidiar con contextos culturales desconocidos, ... -
La traducción de textos socioeconómicos: formación académica para la práctica profesional
(2016-07-14)En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómica dentro del Título de Grado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga. Se parte del contexto formativo ... -
Traducción jurídica y traducción jurada: claves para un entendimiento didáctico y profesional
(2018-06-28)En la mayoría de los planes de estudio de los Grados en Traducción e Interpretación en España la formación en competencias profesionales relativas a la traducción de textos jurídicos y la traducción jurada suele coincidir ... -
La traducción-acción en la formación de estudiantes de Traducción e Interpretación: propuesta didáctica para las asignaturas de lengua y cultura.
(2023)La revisión de las guías docentes de las asignaturas de lengua y cultura en los grados de Traducción e Interpretación de las universidades andaluzas –a saber, UMA, UCO, UPO y UGR– demuestra la escasa presencia de los países ...