Desde hace años, los talleres de traducción del CREC se han propuesto la publicación en francés de obras destacadas de la literatura española. Para solventar todos los problemas de traducción, parten de la traducción total, a través de la cual se consideran todos los niveles del lenguaje en el proceso traductológico. En el presente estudio se pretende analizar la traducción al francés de las unidades fraseológicas en el sainete El amigo Melquiades o por la boca muere el pez (1914) de Carlos Arniches, última obra trabajada en el atelier del CREC, así como verificar la eficacia de la metodología empleada.