InterpretÁfrica. Variedades del inglés de África e interpretación. El caso de Zimbabue es un volumen necesario y novedoso, por cuanto busca, por un lado, dar visibilidad a determinadas realidades culturales y, por el otro, a una variedad lingüística del inglés poco reconocida, por cuanto es distinta de las variedades correspondientes a los espacios británico y americano, que dominan el imaginario lingüístico de la lengua inglesa.
Así, y a pesar de encontrarse tan cerca de España, el continente africano resulta, por lo general, bastante desconocido. En particular, la realidad española y, por extensión, la europea permanecen muy ajenas a las realidades de un país tan alejado geográficamente de nosotros como Zimbabue. De ahí que este original volumen busque contribuir, a través de usos reales y prácticos de la lengua tanto inglesa -en su variedad de Zimbabue- como castellana, a un aumento del conocimiento del público en general, y del discente de Interpretación de conferencias en particular, de la realidad de este país. Además, resultará especialmente interesante para todas aquellas personas interesadas tanto en estudios de traducción, lengua inglesa y cultura africana, como, por supuesto, para aquellas relacionadas con el mundo de la interpretación.