El presente capítulo, incluido en la obra Parole a confronto: lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo, coordinado por Carmen González Royo y Paolino Nappi, y publicado por la Editorial Peter Lang en la colección Sprache - Gesellschaft - Geschichte, 17 (2022), ofrece un valioso recurso teórico y aborda diferentes planteamientos metodológicos acerca del uso de los verbos defectivos que, por sus características y naturaleza, y por la escaza bibliografía producida, representan una gran incógnita y a la par un hito que esta contribución entiende analizar. Dentro del sistema verbal de la lengua italiana, el hablante choca frecuentemente con una serie de situaciones lingüísticamente “anómalas” capaces de ralentizar significativamente la comprensión y transmisión del mensaje, ya sea oral o escrito. Los culpables de dichas anomalías suelen ser, en cierta medida, los verbos defectivos. Éstos, como analiza el estudio que sometemos a evaluación, son verbos “defectuosos”, es decir, verbos que no tienen una conjugación completa o que, en algunos casos, no llegan a tener correspondencias precisas en la lengua italiana.