JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditoresEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditores

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMAOpen Policy Finder (antes Sherpa-Romeo)Dulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoContacto/Sugerencias
    Ver ítem 
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Ponencias, Comunicaciones a congresos y Pósteres
    • Ver ítem
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Ponencias, Comunicaciones a congresos y Pósteres
    • Ver ítem

    Introducing the GAMETRAPP project: app for post-editing neural machine translation using gamification.

    • Autor
      Toledo-Báez, María CristinaAutoridad Universidad de Málaga; Noriega-Santiáñez, LauraAutoridad Universidad de Málaga
    • Fecha
      2023
    • Palabras clave
      Traducción automática; Traducción - Innovaciones tecnológicas; Traducción - Aplicaciones informáticas
    • Resumen
      Given the continuous refinement of neural machine translation (NMT) systems, post-editing (PE) is increasingly present in the translation world. Furthermore, new educational realities have led to revolutionary learning techniques such as gamification, which are already being tested in translation teaching. Against this background, the GAMETRAPP project is framed within the multilingual context and the need for scholars to disseminate science in English irrespective of their disciplines and L1 background. The GAMETRAPP project is funded by the Spanish Ministry for Science and Innovation (TED2021-129789B-I00) and its main goal is to bring the NMT + full PE of research abstracts closer to non-professional translators and scholars using a gamified environment. The project setup is based on the Iberian Spanish>American English language direction. After defining the NMT, PE, and gamification concepts, this article presents the methodology of the project, especially the research abstract collection and abstract processing. In addition, the design of the future gamified environment is also briefly explained. Finally, the conclusions reached in this first year of the project are detailed, as well as the future steps.
    • URI
      https://hdl.handle.net/10630/28259
    • Compartir
      RefworksMendeley
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros
    TC45_Abstracts_Cristina Toledo-Báez and Laura Noriega-Santiáñez.pdf (474.9Kb)
    Colecciones
    • Ponencias, Comunicaciones a congresos y Pósteres

    Estadísticas

    Buscar en Dimension
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
     

     

    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA