Listar TI - Artículos por título
Mostrando ítems 19-38 de 82
-
Estrategias heurísticas con corpus para la enseñanza de la fraseología orientada a la traducción.
(Peter Lang, 2020)In this work, we present a teaching proposal that has been carried out as part of the syllabus of Lengua y cultura “B” aplicadas a la Traducción e Interpretación (II) – Inglés. This is a first-year course on English ... -
Estudio panorámico sobre la traducción accesible en España: evolución, dimensión y nuevos retos
(UCOPress, 2023)La TAV accesible está dirigida a personas que tienen dificultades sensoriales. Entre sus modalidades se encuentran la interpretación en lengua de signos, el rehablado, la audiodescripción para el teatro, la danza y la ... -
Finding spaces for improvement in the didactic use of audiovisual translation in the EFL classroom: The case of the TRADILEX project.
(Université de Genève, 2024-04-15)TRADILEX was a project funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation (2020-2023), which aimed to perform quasi-experimental research that determines the degree of improvement in English as a foreign language ... -
Future translators’ concerns regarding professional competences: a corpus study.
(Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia, 2023-09-13)When entering the job market, prospective translators face certain difficulties concerning professional know-how that they have to overcome in order to succeed in their career. For this reason, the aim of this article is ... -
German economic power in Southeastern Europe: the case of Reemtsma and the Greek tobacco merchants (1923-1939).
(Taylor & Francis, 2022)This article explains how the firms involved in tobacco trade between the largest producer and consumer of Oriental-type tobacco (Greece and Germany) adapted their strategies in response to the economic environment of the ... -
Glozoo: un glosario trilingüe (ES/EN/DE) basado en corpus para la traducción de zoologismos manipulados
(Univerzita Palackého v Olomouci, 2023)El presente artículo pretende mostrar cómo los traductores en formación pueden afrontar, con la asistencia del glosario de zoologismos Glozoo, uno de los escenarios más difíciles en la traducción de la fraseología, a saber, ... -
Google Translate and DeepL: Breaking taboos in translator training. Observational study and analysis.
(AELFE, 2023-06-07)The literature published in the last decades on the use of machine translation (MT) generally conveys the idea that it is not suitable for professional translation. Furthermore, translation students are usually warned that ... -
Google Translate vs. DeepL: analysing neural machine translation performance under the challenge of phraseological variation.
(Universidat Jaume I, 2020)The present research analyses the performance of two free open-source neural machine translation (NMT) systems —Google Translate and DeepL— in the (ES>EN) translation of somatisms such as tomar el pelo and meter la pata, ... -
Historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary (1875-1935).
(Universidad de La Laguna, 2019-04-15)Este artículo documenta la historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary en España y Latinoamérica a lo largo de más de medio siglo: desde 1875, cuando se publica la primera versión en castellano, hasta ... -
How does machine translation and post-editing affect project management? An interdisciplinary approach
(Universidad de Córdoba, 2020-12-19)Machine translation (MT) and post-editing (PE) are two services that are increasingly in demand in the translation industry. In a context in which large-scale projects are required within tight deadlines, the deployment ... -
Human versus Neural Machine Translation Creativity: A Study on Manipulated MWEs in Literature.
(MDPI, 2024-09-02)In the digital era, the (r)evolution of neural machine translation (NMT) has reshaped both the market and translators’ workflow. However, the adoption of this technology has not fully reached the creative field of literary ... -
Ibn al-Kattani: descubriendo al médico
(Panace@, 2019)Reseña de El Libro del árbol de Ibn al-Kattānī. Un tratado médico andalusí -
Ignacio Prat y la transducción dantesca.
(Astra museum, 2023)In Spain during the second half of the twentieth century a certain type of poetry was born that did not find the place and the space for the debate that it undoubtedly deserved given its high linguistic and literary value. ... -
Instrumental Competence in Translation and Interpreting Curricula in Spain: pre-EHEA vs. EHEA Bachelor's Degrees.
(Universidad de Helsinki, 2016)The implementation of the European Higher Education Area has made it necessary for universities to adapt to market requirements. The introduction of new technologies in the translation process and changes in the kinds of ... -
Introducción a la localización de sitios web optimizados para dispositivos móviles.
(Universidad Autónoma de Barcelona, 2016-12-31)Las páginas web con diseño optimizado para su correcta visualización en dispositivos móviles han supuesto nuevos desafíos en el proceso de localización. En este artículo, repasamos algunas de las singularidades de este ... -
Introducción al Monográfico "Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuales". Cuadernos AISPI, 4
(AISPI (Associazione Ispanisti Italiani), 2014-12)Número dedicado a la Oralidad constrastiva italiano/español, desde distintas aproximaciones (lingüística, traductológica…) -
La localización de videojuegos. Propuesta didáctica para la clase de traducción.
(2018)Video game localization has experienced a spectacular development over the last decade. This fact forces trainers to incorporate these contents in the Translation and Interpreting curricula. Therefore, in this paper, the ... -
Las locuciones pronominales en la traducción francesa de Cinco horas con Mario de Miguel Delibes.
(Univerzita Palackého v Olomouci, 2023)La tipología de las locuciones ha sido el tema central de numerosos estudios y, además, no deja de ser un asunto algo controvertido. En el presente artículo pretendemos analizar la traducción al francés de las locuciones ... -
Machine Translation and Postediting: Impact of Training and Directionality on Quality and Productivity.
(2019-12-18)El objetivo de nuestro estudio piloto es doble: por un lado, explorar el impacto de la formación de los participantes tanto en la calidad como en la productividad de la posedición y, por otro, comparar la calidad y la ... -
Machine translation errors and the translation process: a study across different languages.
(2019-01-01)The paper describes an experiment in which two groups of translators annotate Spanish and simplified Chinese MT output of the same English source texts (ST) using an MQM-derived annotation schema. Annotators first fragmented ...